‏إظهار الرسائل ذات التسميات 1672. إظهار كافة الرسائل
‏إظهار الرسائل ذات التسميات 1672. إظهار كافة الرسائل

الخميس، 15 ديسمبر 2022

وصف دمياط من رحلة فانسليب عام 1672

دمياط من رحلة فانسليب
دمياط من رحلة فانسليب



النص التالي منسوخ من كتاب تاريخ دمياط منذ أقدم العصور تأليف نقولا يوسف (رابط)، الصفحات من 208 حتى 210. للاطلاع على الترجمة الانجليزية لرحلة فانسليب والجزء الخاص بدمياط من هذا الرابط الصفحات من 67 حتى 69، ويبدو لي أنه لم يترجم آخر جزء متعلق بدمياط في هذا النص، وسأرفقه في الأسفل بعد ترجمة المؤلف 


مشاهدات الأب فانسليب بدمياط عام ١٦٧٢ :

وأبحر السائح الفرنسي الأب فانسليب من مرسيليا في ٢٠ مايو ١٦٧١م وبعد
جولة طويلة فى البحر المتوسط ، ركب سفينة من صيدا حملته ومن معه ومن معه إلى دمياط ، 
فوصل إليها فى ١٨ مارس ١٦٧٢ وبارحها فى الثامن من أبريل ١٦٧٢ . ودون
مشاهداته فى كتاب رحلته ، المسمى : « قصة جديدة لرحلة بمصر فى عامي ١٦٧٢ — 
١٦٧٣ » . . قال :

« وصلت دمياط ومكثت بها ، حيناً في المدينة وحيناً آخر في السفينة التي أقلتني 
إلى هنا .. وأول ما يرى القادم من البحر إلى النيل عند مصب دمياط على الجانب الشرقي ، 
قلعة قديمة صغيرة مهدمة ، يقول الأفرنج إن القديس لويس ملك فرنسا هو الذي 
بناها يوم كان بهذه المدينة . وهى مربعة الشكل ذات أبراج أربعة مستديرة ونصف 
مخربة ، وقد وضع عليها بعض المدافع لحماية البوغاز . وبها بعض الحراس
من العرب .

« وتوجد على بضع خطوات من هذه القلعة، على الشاطيء نفسه ، إذا صعدت في 
النيل ، قرية فقيرة تسمى : ( عزبة البوغاز ) (۱) لوقوعها عند مصب النيل . ويسكن 
هذه القرية ربابنة الجروم الذين يراقبون المراكب الداخلة والخارجة من مصب النهر ، 
ويرشدونها إلى الطريق الشديد الخطر ، بسبب تراكم الرمال المتكاثرة في هذا الطريق .
ويرى فى هذة القرية أسس قلعة أخرى ذات شكل مربع لا تعلو جوانبها أكثر من 
ثلاثة أو أربعة أذرع فقط ، ويدل مظهرها على أنها لم تكمل قط .

وتوجد أيضا ترعتان صناعيتان ممتلئتان بمياه النيل طول السنة لتمد الريف بماء
الري .

وعلى مسافة بضع مئات من الخطوات شمالي « قرية البوغاز » على الجانب الآخر
من النيل ، قلعة أخرى لحماية مصبه بحيث أن القلعتين اللتين تحميان الممر على هذا 
النهر بدمياط ، لا تواجه أحداهما الأخرى .

وتقع دمياط — تلك المدينة الذائعة الصيت — على الجانب الشرقي للنيل ، 
على مسافة ثمانية أميال من مصبه (٢) وتعد بعد القاهرة أعظم المدن المصرية وأجملها 
وأغناها وأكثرها سكانا وأعظمها تجارة . لأن سهولة المتاجرة ، تجذب إلها عدداً 
كبيراً من الناس من جميع بقاع البلاد التركية .

وهى مشيدة على النيل فى شكل هلال . وأمواج هذا النهر التي تغمر أسس 
بيوتها القائمة على شاطئه ، وذلك العدد العظيم من المساجد الجميلة ، هذا إلى أسطول
المراكب والقوارب التى تسير فى الميناء ، تضفي على المدينة منظراً بهيجا جدا . 

وليس بالمدينة أسوار ولا حصون ، ما خلا برج مستدير شامخ ، يقع عند طرف 
المدينة الشمالي . وليس بهذا البرج حرس ولا خفر ولا مدفع .

وهى ذات تجارة عظيمة في التيل والأرز والبن والمنسوجات . وقيل لي أن نحواً من خمسمائة 
سفية بين صغيرة وكبيرة ، تخرج سنويا من هذا الثغر محملة بالأرز فقط إلى
تركيا .

وتصنع هنا مقادير من الأقمشة الفائقة الحسن من كل الأنواع والألوان ، 
وتصدر إلى الأقطار الأجنبية . كما يصنع هنا أيضا مقدار عظيم من البطارخ والسمك 
البوري المملح مما تقدر قيمته تقديراً عاليا في كل أنحاء الشرق الأدنى .

ويحكم المدينة « أغا » يرسله الباشا ويسمى باللغة التركية « باشا أغاسي » أى أغا 
الباشا . وعلاوة على ما يحصل عليه هذا الأغا من أرباح ، فأنه يفرض على كل حانة 
( خان ) من حانات المشروبات الروحية عشر بارات فى اليوم . وفى المدينة عددٍ وافر

من هذه الحانات . وكذلك يأخذ من كل « كاراش » وهى السفينة الصغيرة خمس 
بارات . . ومن المراكب الكبيرة ستاً وثلاثين أو أربعين عند خروجها من الميناء (٣) 
هذا غير ما يتمادى فى ابتزازه من أشياء عرضية تبلغ مقداراً كبيراً كما هي عادة 
الأتراك . فقد أخذ من سفينتنا فقط ستة براميل ملآى بالنبيذ القبرصي ، يحتوى كل 
منها على ستة عيارات يسع كل عيار منها عشرين وعاء . ولو أن ذلك ليس من حقه .
وقد استطعت بصعوبة أن أخلص من يديه صندوقا من نبيذ قيسروان الفاخر !  

أما الجنود وعلى الأخص الانكشارية فوقحون جداً . ولا يزيد عددهم على 
المائتين . ويوجد من الفرسان غير النظاميين نحو عشرين فارساً .

والأغريق هم أكثر مسيحى المدينة عدداً . وهم نحو مائتي أسرة . ولهم كنيسة 
هي مركز لأسقفية . ويوجد من القبط نحو ثماني أسر . وقد استولى الترك على 
كنيستهم منذ سنة ، لأنه منذ سنة ، لأنهم لم يدفعوا لهم ضريبة معينة فرضوها عليهم .

« وليس ثمت أفرنج ( من الغرب ) يسكنون المدينة ، لأنهم يسعون إلى 
المتاجرة . وهذا الثغر على مسافة من الأقطار المسيحية . ولهذا فهم يفضلون الأقامة 
برشيد لأنها أقرب إلى بلادهم وأيسر ، غير أن هناك غرفة استأجرها الآباء من 
فرنسيسكان الأرض المقدسة بدار البطريرك اليوناني وإن هي إلا بيت صغير لا
يصلح لوضاعته لايوائهم في ذهابهم وأيابهم بين أورشليم والقاهرة . 

ومعظم الحركة التجارية في هذه المدينة بطريق البحر ، مقصورة على الأخشاب التي 
ترد لاستعمالها في الوقود أو فى بناء البيوت وصنع السفن . فأن الخشب نادر جداً 
بمصر لا سيما في داخل البلاد .
_____________________
(۱) هي عزبة البرج الحالية
(٢) المسافة الحالية نحو ١٥ كيلومترا أو تسعة أميال ونصف ميل
(٣) كانت « البارة » عملة رئيسية بمصر فى العهد التركي . ويقول المؤلف إن 
الأربعين بارة تساوى في عصره « اكو » واحد من العملة الفرنسية الفضية
وكان يساوى ثلاثة ليفرات ( فرنكات حاليا ) . ويقول مترجم هذا الكتاب إلى 
الانجليزية إن الأربعين بارة تساوى ( في القرن السابع عشر ) أربعة شلنات ونصف 
شلن أى نحو ۲۲ قرشا بعملتنا . فتكون البارة فى عهدهم تساوى ستة مليمات بعملتنا
الحالية 



تكملة الحديث عن دمياط من الترجمة الانجليزية ص 69، والجزء التالي من ترجمتي:

خلال إقامتي في هذه المدينة، قابلت قبطان سفينة قديمة، ماروني الديانة، أخبرني أنه بين هذه المدينة ومدينة البوغاز، يقل عمق نهر النيل كل عام؛ وأنه قد لاحظ منذ حوالي خمسة عشر عامًا أنه كان بعمق خمسة عشر ذراعا، ولكنه الآن بالكاد يصل إلى خمسة عشر قدمًا. وهذا بسبب الأرض، التي تأكلها المياه من جوانبها وتراكمها في المنتصف؛ وحوالي مصب النهر تنتهي الأرض. استنتج من هذا، أنه يخشى بسبب هذا أن السفن الكبيرة لن تستطيع يوما ما المرور في هذا النهر من المصب إلى دمياط.


الأربعاء، 15 أبريل 2020

معرفة كراسي بطريرك مدينة الاسكندرية


بسم الله الاب والابن والروح القدس
معرفة كراسي بطريرك مدينة الاسكندرية
وترتيبها حسب ما وجدناه بخط الاب البطريرك
افتيشيوس وهو سعيد بن بطريق والقد بذلك
ان يعرف كل مطران او اسقف رتبته والا يتعدا
علي غير ولا يكون بينهم سجس فاذا عرف كل
احد درجته فقد اراح نفسه،،
الكرسي الاول ارشي ابسكوبس مريوط وكورتها،،
الثاني مطران برقة والخمس مدن الغربية،،
الثالث ارشي ابسكوبس مصر واعمالها والميريات
ورستاقها الي ارض الصعيد الأعلا،،
الرابع مطران السند والهند واعمالها،،
الخامس مطران الحبشة وساير اعمالها،،
السادس اسقف المريس وساير اعمالها،،
السابع مطران النوبة وساير اعمالها،،
الثامن مطران الفرما وساير اعمالها،،
التاسع مطران تنيس ولوبيا واعمالها،،
العاشر مطران دمياط وساير اعمالها،،
الحادي عشر اسقف شطا وقراها،،
الثاني عشر اسقف العريش والورادة،،
الثالث عشر اسقف القلزم وراية،،
الرابع عشر مطران ريف مصر المعروف باسفل
الارض وهو بلبيس اول القيروان واعمالها ولها
خمسة كراسي عليها من قبلة خمسة
اساقفة،،

المصدر

النص التالي من الكتاب المذكور أعلاه نفس الصفحة والصفحة السابقة عليها، منسوخ من الكتاب، اللغة الغالبة على النص هي اللاتينية وأجزاء بسيطة باليونانية، لكتابة اليوناني استعنت بالصفحة التالية، للتعرف على الرموز اليونانية القديمة استعنت بصفحة ويكيبيديا التالية، وعلي التنبيه أن النص اليوناني بالأسفل هو اجتهاد شخصي ونسبة الخطأ فيه عالية.

سبب إدراجي لهذا النص هنا هو محاولة فهم السياق الذي أورد فيه بفرديج هذه المخطوطة. للترجمة يمكن استخدام جوجل مع مراعاة نسبة الخطأ بالطبع.
In antiquâ hac & accuratâ Episcopatuum notitiâ multa occurrunt dignissima, quæ observentür, quæque doctorum forsitan ingenia posthaec exerecant. Quantum interim ad rem nostram spectat, paucis expediamus. primò enim observatum velim, omnes quinque Patriarchatus, cum metropolibus & Episcópatibus fui, hic distinctè recenseri. Quod tamen eâdem hâc notitiâ, ut à Carolô à S. Paulo edita, dici non potest; quippe quæ totâ Romanâ diœcesi, & plusquam dimidia Hierosòlymitanæ parte mutilatur; neque etiam in  eâ Diœcesis Orientális, Patriárchæ Antiochcno sùbjecta ,
ab Egyptiacâ, Alexandrino subditâ, discernitur: verum & tres Patriarchatus, Alexandrinus, Antiochenus, & Hierosolymitanus
pessimè confunduntur, cum in hac nostrâ editione clarissimè à seinvicem distinguantur; in quâ etiam nomina locorum rectiùs plerumque exprimuntur. Porro  in priori istâ mutilaque editione, hæc nótitia facta per hibetur, sub imperio D. Leonis Sapientis Imperatoris, & Photii Patriarchæ. Ad calcem enimi hæc habéntur, II παρουσα έχθεσθς έγαγαρ ευ εττ ς. τ. χ. α. δπι τ βασιλειας Αέογτος τΰ σο φΰ ,  χαί φοπον παταιάρχον. Sed legendum haud dubiè
ς. τ. ζ. α. hoc est, 6391. (quemadmodum & ipse Carolus vertit') qui in Historicâ Græcorum ærâ, est annus Dom. 891. qui & sextus crat dicti Leonis Imperatoris. Verùm hæc verba in nostro M S. omittuntur. Sed intra diœcesim Orientalem , in Provinciâ Armeniæ alterius , Basilius quidam librum hunc Episcopatuum elaborässe perhibetur. Quinam iste Basilius fuerit non constat. Certè nullus Imperator Basilius nominatus Armeniâ oriundus est. Nec idemesse potuit, qui Leonis Philosophi pater, quippe qui Macedo fuit. Basilius igitur hic commemoratus non Imperator fuit, sed doctus quidam vir , qui Imperatoris, forsitan Leonis jussu, hanc notitiam collegit; isto enim imperante hujusmodi compositam fuisse notitiam inter omnes convenit. Quæ autem sub ejus nomine hodie circumsertur, quantum ad Patriarchatum Constantinopolitanum, ab hâc nostrâ quamlurimùm discrepat. Nam in eâ longè plures sunt metropoIes dicto throno subjectæ, quàm quæ híc recensentur : sed pleræque earum tales sunt , quæ etiam post ejus tempora ad metropoliticam evectæ sunt dignitatem.
Unde ejus etiam notitiam interpolatam esse , patet : ut quamplurimis exemplis , si opus esset, ostendi posset. Præsentem autem notitiam, à quocunque demum collecta fuerit, multis abhinc seculis editam fuisse certissimum est. Sanè M S. noster Bodleianus
valde vetustus est, uti ex charactere ejus, tantùm non quadrato & elegantissiniè exararo, constat. Eum tamen ex vetustiori descriptum esse ex eo patet, quòd extremâ quasi notitiâ, ad Episcopatum Lapithum in Cypro, hæc adnotentur, Αάπιθος ςυ ν ξγμυε θυ Γεώογοι ό Κύωριοι , ό γςά ψαζ τιώ λίρλου σξ ήζ ταώ τα μετελήφθήσαυ. Hinc enim constat, Georgium quendam Cyprium codicem illum scripsisse , ex quo hæc nótitia desumpta est ; quam præterea vetustam admodum esse , ex antiquis locorum nominibus & divisionibus manifestum est. ubi etiam observetur , in Romano Patriarchatu longè pauciores hîc numerari Provincias, quàm quas Episcopus istius sedis per multa retro secula sibi usurpavit. Ut alias enim missas faciam , nec Anglia , nec Scotia, nec Hibernia throno Romano hic annumerantur. Nam Bretannia, quæ ei subjecta commemoratur, à nostrâ , sive magnâ Brittanniâ quàm longissimè distat , utpote in Provinciâ Campaniæ sita; quæ propterea eadem videtur, cujus, tanquam inter Italiæ fines positæ, Polybius meminit, dicens, δτε γδ αν Ρωμαΰοι τ ςν Ιταλία πόλεμου άποθζί ψων παι, τςτο θςιυ ςν αλίγψ, σντχλθιμψφ τ Ρρετηαυίαξ ής πάνυ βροχεΐς τόπους Αννίρδ, .Luando enim Romani bellum , quod in Italia est , excusserint , id quod brevi futurum est , Hannibale exiguis Brettaniæ locis conclus. Polyb. I. I I, Ex his enim verbis constat aliquam in Italiâ regionem Brettaniam antiquitùs dictam esse : & cum Campania sit Italiæ Provincia, eadem videtur Brettania, quæ à Polybio & in hâc notitiâ commoratur.
Ut alia autem, quæ speciali observatione dignissima in hâc notitiâ passim occurrunt, in præsenti prætercamus, hoc tantum in genere addatur, quòd ex eâ pro comperto habemus, quæ olim Provinciæ & Episcopatus singulis Patriarchis in præsenti canone commemoratis subjecta fuerunt.
Primó enim recensentur. metropoles & Episcopatus Patriarchæ Constantinopolitani; deindè Romani; tertiò Alexandrini; quartò Antiocheni ; & ultimo Hierosolymitani. Sed de Alexandrino insuper Patriarchatu aliam in Bibliothecâ Bodleianâ notitiam manu exaratam habemus, brevem quidem, sed principaliores sedes earumque inter sese ordinem continentem, à Josepho AEgyptio, in initio Arabicæ ejus in canones paraphrasis , ex Eutychii Patriarchæ Alexandrini scriptis collectam ; quum etiam ad majorem hujus

ترجمة بالانجليزية للنص السابق من موقع جوجل للترجمة، غني عن التنويه أن هناك هامشا لا بأس به من الخطأ


This happens as the most accurate understanding of many of their old Bishops, which is observed by doctors and which perhaps more to exerecant characters. With respect to the interim our view, a few matter. First of all I do all five patriarchates with capitals and the bishopric was, as distinct families. This, however, by the same time the knowledge was to leave Caroli a S. Paulo published, it can not be seen; insofar as the whole diocese of Rome, and more than half of the Jerusalem side of the mutilated; Nor, indeed, is the lowest grade the Diocese, children of the east, patriarch of Antiochcno subject to them,
From Egyptian, Alexandria subjects to discern the truth and three Patriarchate, Alexandria, Antioch and Jerusalem
of the wicked are put to shame, since in this case since my first edition from each other and which most clearly distinguished from one another; He was also the names of the places rectiùs generally expressed. Mutilaque conduct further into the first edition of this information was deprived, under the command of Leo D. Wise Emperor and figurative patriarch. These words are to foot, 2 παρουσα έχθεσθς έγαγαρ ευ εττ ς. τ. χ. α. δπι τ βασιλειας Αέογτος τΰ σο φΰ, χαί φοπον παταιάρχον. But the read undoubtedly
ς. τ. ζ. α. that is, 6391 (as Charles turns') in the history of Greece, the atmosphere was the Hon. 891 and sixth terms with the Emperor said Leo. But these words in our 1000 St. omitted. However, the eastern diocese in the Province of Armenia, Basil unsealed some of the Bishops' task is recorded. Who is Basil has been no agreement. Certainly, no Emperor Basil was named stall States. Nor is it idemesse could, of Leo the Philosopher, who is the father, the Macedonian, who are, indeed, it was. The emperor was the Basil did not, therefore, not mentioned here, but which is instructed, a devout man, who was of the Emperor, will you be by order of Leo, that this knowledge has gathered together; For it belongs to the reign of this kind of compound have been because of all the knowledge of this. Now the things which be under him, the name of this day, ROUND, as much as within the Patriarchate of Constantinople, and from that of ours quamlurimùm remains in uncertainty. For, in the much more metropoIes said seat subjects as here enumerated, but most of them are such, that even after his time at Metropolitane shifted their dignity.
Hence, the knowledge of an interpolation on the constitution is also to be, it is clear: the examples of as many as possible so that, if it were necessary, I have shown it could be. The presence of the knowledge, then collected by any of these many ages have been constructed for certain. 1000 St. foremost, our Bodleianus
very old, the use of the mark, not only in the square elegantissiniè be set afterwards. That, however, it is clear from the consideration of the former ancient to be described, which is the last, as it were notitiâ, the office of Bishop Lapithus in Cyprus, and these things are to be noted, Αάπιθος ςυ ν ξγμυε θυ Γεώογοι ό Κύωριοι, ό γςά ψαζ τιώ λίρλου σξ ήζ ταώ τα μετελήφθήσαυ. For hence it is evident, George of Cyprus, the book, he wrote that, from the time that this knowledge be taken; Moreover, they are very old, from the ancient names of places and it is clear that the divisions. Where it is observed by the Roman patriarchate far fewer alleged host province, which the bishop has his throne was usurped by many centuries back. In order to do it at another time, for the masses, and not England, and nothing Scotland, and it is here to the Roman throne of Ireland came to be identified. For Bretannia, which was subjected to mention from ours, or Great Britain, and falls far short, as in the Province of Campania is located; which for this reason it would seem, of which, as between the territories of the placed for each of Italy, Polybius makes mention of them, δτε γδ αν Ρωμαΰοι τ ςν Ιταλία πόλεμου άποθζί ψων παι, τςτο θςιυ ςν αλίγψ, σντχλθιμψφ τ Ρρετηαυίαξ ής πάνυ βροχεΐς τόπους Αννίρδ, .Luando For the Romans by the war, in Italy, that is to say, excusserint, that in a short time to come, that is to say, the places of the conclusion, the Hannibal, and small amounts of Brettaniæ. Poltb. I 1 1 From these words it is clear that some sections of Italy Brettaniam antiquitùs imposed, and when the bell is the province of the same Brettani it all, which Polybio and in this notification is staying.
How different are those most worthy of special things occur with this notification, and instant prætercamus, this is only after they join, because they have discovered that once every province and the bishopric of the Patriarchs in the present report are subject to the rule.
For the first time, are reviewed. Metropolis & Episcopate Patriarch of Constantinople; second of the Romans; thirdly Alexandria fourthly, Antioch; And the last Jerusalem. But the hand of which has been compiled from knowledge of Bodleianâ Bibliotheca of Alexandria, we have, moreover, different positions in the Patriarchatu, a short one indeed, and their united among themselves by the seat of the order of the mainland, but the principal ones, are sent by Joseph to the Egyptians, in the beginning, in the canons of the Arabic paraphrase of it, from the writings of an assembly, for Eutychius Patriarch of Alexandria; explanation of this matter does not trouble me to have to add them to the greatest, being right that even. 
انظر تعليقاته على تنيس ودمياط وشطا من نفس الكتاب هنا.

المخطوطة المشار إليها في النص السابق منسوبة ليوسف المصري (Josephus AEgyptius) (انظر هنا) (هنا والصفحات التالية لنص من مخطوطة منسوبة له أوردها بفردج في الجزء الأول من كتابه)، انظر هنا في الموسوعة القبطية.