الأربعاء، 2 ديسمبر 2020

بورة من كتاب جان ماسبيرو وجاستون فيت


المصدر
بورة
Bourg du district de Tinnîs d’où le poisson Búri tirerait son nom, si l'on en 
croit les auteurs arabes (II, p. 97; cf. YAQûT I, p. 755; Muštarik, p. 69). Mais 
nous trouvons dans les scalæ (cf. Kircher, p. 170; Heuglin, ap. Zeits. für äg. 
Sprache, 1868, p. 55, B, n° 2; V. Loret, ap. Annales du Service des Antiquités,


I, p. 53) le nom البورى « muge, mulet (Mugil cephalus)», servant à rendre le 
copte ϥⲟⲣⲓ. Or, ce nom copte dérive de l'égyptien (12) bari 
(Pap. Anastasi III, 2/7, et IV, 15/7, 8) et بورى est, par conséquent, la transcription 
indirecte du nom égyptien (communication due à l'obligeance de M. Loret). 
Ya'qûbî (p. 338) situe بورة dans le district de Damiette et y signale une fabrique 
de papier (Kremer, Culturgeschichte, II, p. 305; P. E. R[2]. Mittheilungen, II, 
p. 124; Evetts, Churches, p. 66, n. 3); sa position exacte est fixée dans Idrîsî 
(p. 157) : á 15 milles de Fareskour et à 13 de Damiette. — Elle fut détruite 
en 620 H (Guest, Delta, p. 970-97.1) et, par conséquent, son nom ne se trouve 
pas dans Ibn el-Jî'ân. — Cf. MAQRIZI, I, p. 177, 181 (orthographe بورا); 
QUATREMÈRE, Mém. sur l'Égypte, I, p. 306, 337.

الترجمة التالية تمت بمساعدة موقع جوجل للترجمة (من الفرنسية للإنجليزية وليس للعربية لتجنب تضاعف نسبة الخطأ)

Town in the Tinnis district from which the Búri fish derives its name, according to Arab authors (II, p. 97; cf. YAQûT I, p. 755; Muštarik, p. 69). But we find in the scales (cf. Kircher, p. 170; Heuglin, ap. Zeits. Für äg. Sprache, 1868, p. 55, B, No. 2; V. Loret, ap. Annals of the Service of Antiquities, I, pp. 53) the name البورى “muge, mule (Mugil cephalus)”, used to render the Coptic ϥⲟⲣⲓ. However, this Coptic name derives from the Egyptian bari (Pap. Anastasi III, 2/7, and IV, 15/7, 8) and بورى is, therefore, the indirect transcription of the Egyptian name (communication due to obedience of M. Loret). Ya'qûbî (p. 338) is located in بورة in the district of Damiette and reports a paper mill there (Kremer, Culturgeschichte, II, p. 305; PER Mittheilungen, II, p. 124; Everts, Churches, p. 66, No. 3); its exact position is fixed in Idrisi (p. 157): 15 miles from Fareskour and 13 from Damietta. - It was destroyed in 620 H (Guest, Delta, pp. 970-97.1) and, consequently, its name is not found in Ibn el-Jî'ân. - Cf. MAQRIZI, I, p. 177, 181 (orthography بورا); QUATREMÈRE, Mem. on Egypt, I, p. 306, 337.

هوامش:
[1] بعيدا عن النص المقتبس هنا، عثرت على مناقشة قديمة حول أصل كلمة Papyrus (انظر هنا ص 125 وهنا ص 9)، ويبدو لي من النظرة العاجلة على هذين المصدرين أنه كان هناك محاولة لإرجاع أصل الاسم اليوناني لكلمة بابيروس (بردي) لمدينة بورة بدلتا مصر لشهرتها في صناعة الورق. في المصادر العربية ترد الإشارة لصناعة الورق في بورة في كتاب البلدان لليعقوبي: "وبورة: وهي حصن على ساحل البحر من عمل دمياط، تعمل بها الثياب والقراطيس."، واللافت للنظر هنا في كتاب اليعقوبي هو أنه ذكر أن بورة حصن على ساحل البحر، وكرر هذا مع نقيزة،  بينما ذكر باقي الأسماء على أنها مدن، والشيء الآخر هو  ترتيب المدن والحصون على ساحل البحر، وربما كان في هذا الترتيب إشارة على مكان بورة الأصلي؟! فالترتيب كما ذكره اليعقوبي هو: الفرما، تنيس، شطا، دمياط، حصن بورة، حصن نقيزة، البرلس، رشيد، أخنو، وسيمة، الاسكندرية.
[2] اختصار لجملة "Papyrus Erzherzog Rainer" (مجموعة الأرشيدوق راينر)
[3] روابط أخرى للمهتمين فيها ذُكِرت بورة في البرديات العربية أو في سياق الحديث عنها (1، 2، 3، 4، 5).
[4] ذكر أحمد كمال البوري في كتابه "بغية الطالبين في علوم وعوائد وصنائع واحوال قدماء المصريين" ص 478 (رابط)


📗 طالع أيضاً: 

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق